A comparison of units of electricity production by fuel source in Australia and France for two different years, 1980 and 2000, is presented in the provided pie charts.
Coal was the main source of Australia in both 1980 and 2000, instead of the major source nuclear power in France. In 1980, each source was roughly evenly distributed, and only hydro power had a small proportion.
In Australia, the percentage of coal increased a lot in 2000 where coal taken up about 75% of all electricity production. Electricity produced by oil and natural gas dramatically declined to only 2 units. The percentage of hydro power increased a little on 16%, from 20 units in 1980 to 36% units in 2000.
In France, the percentage of nuclear rocketed from 5 units in 1980 to 126 units that the rank inversed from last one to number one. Electricity produced by oil and coal levelled off that kept almost 15%. The proportions of hydro power and natural gas both shrank to only 2 units.
任务回应 (Task Response - TR)
连贯与衔接 (Coherence and Cohesion - CC)
词汇资源 (Lexical Resource - LR)
语法广度与准确性 (Grammatical Range and Accuracy - GRA)
整体逻辑框架: 你采用了“引言 + 概述 + 国别分析”的结构,这在逻辑上是可行的。先介绍图表,然后分别深入两个国家的情况。但问题在于,第二段的“概述”部分写得更像是一些零散的观察,而不是一个高度概括性的总结。同时,文章缺少了结尾段,无法给读者一个完整的印象。
引言 (Introduction): 引言部分做得很好。你成功地用自己的话转述了题目的要求,清晰地说明了图表的内容、涉及的国家和年份。
主体段落分析 (Body Paragraphs):
结论 (Conclusion): 缺失。一篇完整的 Task 1 作文需要一个结论段来总结最重要的趋势和特征。例如,可以重申澳大利亚对煤炭的依赖加深,而法国则成功转型为以核能为主导,同时两国的总发电量都有显著增长。
原句 (Original Sentence) | 修改后 (Revised Sentence) | 分析与建议 (Analysis & Suggestions) |
---|---|---|
A comparison of units of electricity production by fuel source in Australia and France for two different years, 1980 and 2000, is presented in the provided pie charts. | The provided pie charts illustrate the units of electricity generated from various fuel sources in Australia and France in 1980 and 2000. | 分析与建议: 原句语法正确,但略显冗长。修改后的句子更简洁、更主动。”illustrate” 是图表题的常用高分动词。”generated from” 比 “production by” 更地道。 |
Coal was the main source of Australia in both 1980 and 2000, instead of the major source nuclear power in France. | Overall, coal was the predominant source of electricity in Australia across both years, whereas France relied heavily on nuclear power by the year 2000. | 分析与建议: 1. 建议用 “Overall” 开始概述段,明确其功能。2. “of Australia” -> “in Australia”。3. “instead of” 用在此处对比两个独立事实,显得生硬。用 “whereas” (然而) 能更好地进行对比。4. 原句只说了法国的核能是主要来源,但没有点出这是 2000 年的情况,修改后更清晰。 |
In 1980, each source was roughly evenly distributed, and only hydro power had a small proportion. | In France in 1980, the proportions of coal, oil, natural gas, and nuclear power were relatively balanced, while hydro power constituted the smallest share. | 分析与建议: 原句的 “each source” 指代不清,让读者不知道说的是哪个国家。修改后明确了是 “In France in 1980”。用 “proportions” 和 “constituted the smallest share” 更具学术性和书面化。 |
In Australia, the percentage of coal increased a lot in 2000 where coal taken up about 75% of all electricity production. | Regarding Australia, the amount of electricity from coal surged from 50 to 130 units, making up approximately 76% of the total production in 2000. | 分析与建议: 1. “taken up” -> “took up” 或 “making up”。2. “increased a lot” 不如 “surged” (激增) 生动。3. 将绝对数字(50 to 130 units)和百分比结合起来,能提供更全面的信息。130/170 ≈ 76.5%,所以 76%更精确。 |
Electricity produced by oil and natural gas dramatically declined to only 2 units. | Concurrently, the outputs from both oil and natural gas saw a dramatic decline, falling to just 2 units each. | 分析与建议: 原句正确,但可以优化。 “Concurrently” (同时地) 增强了句子间的联系。”Outputs” 是 “production” 的一个很好的同义替换。 |
The percentage of hydro power increased a little on 16%, from 20 units in 1980 to 36% units in 2000. | Meanwhile, electricity from hydro power rose from 20 to 36 units, although its share of the total remained relatively stable at around 21%. | 分析与建议: 这是最严重的错误之一。你混淆了单位和百分比。产量从 20 单位增加到 36 单位,这是绝对值的增加。但占比是从 20/100=20% 变为 36/170≈21%,只是略微增加。原句的 “increased a little on 16%” 和 “36% units” 都是错误的表达。 |
In France, the percentage of nuclear rocketed from 5 units in 1980 to 126 units that the rank inversed from last one to number one. | Turning to France, the most significant change was the rocketing use of nuclear power, which soared from 15 units in 1980 to 126 units in 2000, becoming the primary source. | 分析与建议: 1. 数据错误: 核能是 15 个单位,不是 5 个。2. “rocketed” 是好词,但句子结构有问题。”that the rank inversed” 是中式英语的表达。修改后使用了 ‘which’ 引导的非限定性定语从句,句式更高级,逻辑也更清晰。 |
Electricity produced by oil and coal levelled off that kept almost 15%. | In stark contrast, the proportions of electricity generated by oil and coal plummeted, despite their production figures in units remaining relatively constant. | 分析与建议: 这是另一个严重的逻辑错误。”levelled off” (保持平稳) 是错误的。虽然产量单位(units)变化不大(煤炭 25->25, 石油 20->25),但总产量翻倍了,所以它们的占比 (proportion) 大幅下降了。修改后的句子准确地描述了这一反差。 |
The proportions of hydro power and natural gas both shrank to only 2 units. | Similarly, the contributions of hydro power and natural gas diminished significantly, each dropping to only 2 units. | 分析与建议: 原句的 “shrank to only 2 units” 有点问题,因为 “proportions” (比例) 应该对应一个百分比,而 “units” 是绝对值。修改后用 “contributions” (贡献量) 来指代发电量,用 “diminished” (减少) 来描述变化,更加准确。 |
总体评价 (Overall Comments): 你的作文结构清晰,并尝试使用了一些不错的描述变化的词汇,这是一个很好的起点。然而,这篇作文最大的问题在于对数据的解读和呈现上出现了多处、且较为严重的失误,这直接影响了 Task Response(任务回应)的得分。此外,语法准确性和句子结构的多样性也有待提高。最关键的是,你需要确保你所写下的每一个数据和趋势都与图表完全一致。
预估总分 (Estimated Overall Band Score): 5.0
核心知识点总结 (Key Learning Points):
1. 精准区分“单位”与“占比”: 这是 Task 1 的生命线。Units (单位) 是绝对数值,而 Percentage/Proportion/Share (百分比/比例/份额) 是相对值。在描述时一定要分清。例如,可以说 “Production from coal increased from 50 to 130 units”,或者 “The proportion of coal grew from 50% to 76%”。切勿将两者混淆。
2. 务必准确引用数据: 在动笔前,花 30 秒仔细核对图表上的每一个数字。比如本文中将法国核能的 15 个单位误读为 5 个,这是一个本可以避免的失分点。准确性是第一位的。
3. 完整文章结构:别忘记结论: Task 1 需要一个总结段 (Conclusion) 或在引言后的概述段 (Overview) 来概括最重要的信息。你的第二段有这个意图,但不够清晰,并且文章缺少了结尾。一个好的结尾能极大地提升文章的完整性。
4. 学习使用高级句式进行对比和连接: 避免过多使用 “and”, “but”, “so”。可以多练习使用 “whereas”, “while” 来进行直接对比;使用 “which” 引导的定语从句来补充信息;使用 “making up…”, “accounting for…” 这样的分词结构来连接数据,这会让你的句子更连贯、更地道。
The provided pie charts illustrate the units of electricity generated from various fuel sources in Australia and France in 1980 and 2000.
Overall, coal was the predominant source of electricity in Australia across both years, whereas France relied heavily on nuclear power by the year 2000. In France in 1980, the proportions of coal, oil, natural gas, and nuclear power were relatively balanced, while hydro power constituted the smallest share.
Regarding Australia, the amount of electricity from coal surged from 50 to 130 units, making up approximately 76% of the total production in 2000. Concurrently, the outputs from both oil and natural gas saw a dramatic decline, falling to just 2 units each. Meanwhile, electricity from hydro power rose from 20 to 36 units, although its share of the total remained relatively stable at around 21%.
Turning to France, the most significant change was the rocketing use of nuclear power, which soared from 15 units in 1980 to 126 units in 2000, becoming the primary source. In stark contrast, the proportions of electricity generated by oil and coal plummeted, despite their production figures in units remaining relatively constant. Similarly, the contributions of hydro power and natural gas diminished significantly, each dropping to only 2 units.